366翻譯社
電 話:010-6275 8839
手 機:139-1123-0511
郵 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀頤和園路一號北大資源賓館辦公樓1618室
俗話說,翻譯專不專業,看翻譯者的專業術語準不準,專業術語積累的越多,對翻譯公司的譯者就有更好的幫助,下面列的都是國際商法英語翻譯的專業術語:
article of manufacture 制品assignee受讓人assignment 轉讓assignor轉讓人author of the invention 發明人author’s certificate 發明人證書basic patent基本專利
BIRPI保護知識產權聯合國國際局
board of appeals申訴委員會
burden of proof 舉證責任
case law判例法
certificate of addition 增補證書
certificate of correction 更正證明書
certificate of patent 專利證書
citation 引證
claim權項
classifier 分類員
船舶進港費groundage 船舶抵押ship mortgage 船舶租賃ship chartering 船舶轉租 ship subchartering 船舶所有人責任限制limitation of liabilities of ship owners 船舶碰撞 ship collision 船舶遇難 maritime distress 海上突難 perils of the sea 海上拖航marine towage
abandonment of a patent application 放棄專利
申請
abuse of patent濫用專利權
action for infringement of patent 專利侵權訴訟
action of a patent 專利訴訟
allowance 準許
amendment修改;修正
appeal上訴
appellation of origin 原產地名稱 applicant for patent 專利申請人 application date 申請曰期 application documents 申請文件 application fee 申請費
application laying open for public inspection 公 開供公眾審查的申請 application number 中請號 application papers 申請文件 arbitration 仲裁
海商法 maritime lawfe肩白國籍證書 certificate of registry; certificate of ship’s nationality 船旗國 flag country
船舶所有權證書 certificate of ship ownership 船舶檢驗 register of ship 船舶保險 insurance on hull 船舶保險單hull insurance policy 船舶登記證書 certificate of registry 船為白丈量 tonnage measurement of ships
海運合同 shipping contract 2艙費 dead freight 租船費 charterage
定期租船合同 time charter-party; time CP 航次租船合同voyage charter-party 定期租船合同timecharter-party 光船租船合同 bareboat charter-party; bareboat CP
包租運輸合同 shipping charter-party 遠洋拖帶合同 contract of ocean towage 港內拖帶合同 contract of port towage
船舶扣押 detention of ship 船舶債權ship’s credit 船級證書 certificate of class 船舶抵押權maritime mortgage 海上優先請求權 priority claim to seagoing ships 救助優先權 priority claim to salvage 共同海損優先權priority claim to general average
月l務優先權 priority claim to service 貨物損害優先權 priority claim to cargo damage 船舶抵押借款和貨物抵押借款優先權priority claim to ship credit and goods credit
誰給介紹一家有資質做移民文件翻譯的機構?是去加拿大的
建議你找366翻譯社,之前我表弟去加拿大安大略就找他們做的翻譯,都加蓋的有他們的印章,這種材料才是有效的,我現在桌子上還有他們翻譯社的文件袋。If your documents are not in English or French, you must send a translation from a certified translator with your application.這是加拿大移民局官方回復的原文,請采納。
哪個移民文件翻譯機構有翻譯資質(naati)?
澳洲移民吧?找366翻譯社翻譯啊,我現在手里還有他們的文件袋,當初很多人跟我一起去翻譯的,我印象最深刻的是頁腳有翻譯宣誓詞,簽字和蓋章,我以前以為必須到澳洲本土做,結果北京也可以做,有naati和catti資質,翻譯頁腳處會加上他們的簽字蓋章,移民局承認,是移民律師推薦的他.澳大利亞移民如果不用本土的NAATI,那么則應該有翻譯者的一下信息:澳洲移民局要求翻譯的原文是:
Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。望采納。
我的國外駕照想轉成國內駕照,怎么辦?
翻譯駕照,我們是車管所認可的翻譯機構
英國簽證可以自己翻譯嗎?不找翻譯公司